II—244
1.
Madame,
Connaissant l’aimable attention dont vous honorez les œuvres de l’aueur de «la Judith» je trouve de mon devoir d’arrêter vos yeux sur l’affiche ci-jointe.
Le ténor Kalinine est selon moi un artiste remarquable sous le rapport de l’expression dramatique. Ça ne se trouve pas précisement tous les jours, comme Vous le savez.
Jeudi prochain, le 9 Avril, vous pourrez entendre encore un morceau de la «Rogniéda» — des danses d’un caractère grotesque et sauvage («Пляска скоморохов» — danse des jongleurs et des baladins) — au banquet de Prince Wladimir. On va exécuter cette musique (très bruyamment orchestrée) au concert de Constantin Liadoff, au Gr. Théatre. Au plasir de vous revoir demain et Jeudi, — votre tout dévoué.
Alexandre Ssérof.
Перевод.
[1864 г.].
Зная, с каким любезным вниманием относитесь вы к произведениям автора «Юдифи», считаю своим долгом обратить ваши взоры на прилагаемую афишу.
Тенор Калинин, по-моему, артист замечательный в отношении драматической выразительности. Именно это, как вы знаете, встречается не каждый день.
В ближайший четверг, 9 апреля, вы можете услышать еще один отрывок из «Рогнеды» — пляски причудливого и дикого характера («Пляска скоморохов» — фигляров и шутов) на пиру у князя Владимира. Эта пьеса (очень шумно оркестрованная) будет исполнена в концерте Константина Лядова, в Большом Театре•. До приятного свиданья завтра и в четверг.
Преданный вам
Александр Серов.