искать
БИРЮЧ Петроградских Государственных театров. — 1921. — Сб. II

II—384

Старой французской мелодрамой «Парижские нищие», в переводе Василько Петрова, открылся Михайловский театр . Кажется, нет ни одного театра в России, где бы эта знаменитая пьеса не ставилась. Она еще в 1857 году, когда впервые ее сыграли на Александринском театре , заставила зрителя проливать слезы над судьбой «униженных и оскорбленных». В сезоне 1919—1920 года «Парижские нищие» шли при таком распределении ролей. Бернье — К. Н. Берляндт; Гастон — Н. П. Шаповаленко и Н. Д. Локтев; Дюпон — В. С. Чернорудый; Д’Обинье — А. П. Хованский; Жубер — А. А. Рахманов; Биго — С. В. Жилинский; Жозеф — Л. И. Егиазаров; М-м Бернье — Л. Н. Шувалова; Антуанетта — Н. А. Усачева Рено — Л. А. Чарская; Клодетта — Н. А. Шостаченко; Алида — Е. А. Редкова; торговка — А. А. Дюроше.

4 октября впервые была поставлена комедия «Король Дагобер»  в переводе Элио и Тэффи. Раньше она шла в частном театре Незлобина, в Петербурге и Москве. «Король Дагобер» принадлежит перу французского драматурга А. Ривуара и в подлиннике называется «Le Bon Roi Dagobert». В Париже пьеса шла в «Соmedie Française»  с большим успехом в сезон 1908—1909 года. Первая ея постановка состоялась в октябре 1908 года  (см. подробнее об этом: Неnry Bordeaux – «La vie au Théatre» 19091911; Paris, 1912, р. 225234). У Незлобина пьесу играли с большими вымарками, на императорскую сцену в то время она не попала. Вероятно, тут играли соображения «охранить общественную нравственность», о которой так заботилась наша цензура нравов; впрочем, это не мешало разрешить в Петербурге постановку, правда, не на казенной сцене, таких но-